Ἀπολογία Ιησού I.
"A javasolt büntetés: halál."
Jézus Főpapi beszédét nyugodtan tekinthetjük olyasfajta védőbeszédnek mint Szókratészét. Szókratész elleni vád szándékosan használt kétértelmű kifejezéseket.
A dokumentum szövege a következő:
„Ezt a vádiratot a Pithosz démoszból való Melétosz, Melétosz fia nyújtotta be és erősítette meg esküvel az Alópeké démoszból való Szókratész, Szóphroniszkosz fia ellen. Bűnt követ el Szókratész azzal, hogy az állam isteneit nem tiszteli és helyettük új istenségeket hoz be. Bűnt követ el az ifjak megrontásával is. A javasolt büntetés: halál."
Ez a "vádformula" szakértők szerint is "jogászi mestermunka, olyan ügyesen kötözött háló, amelyben valami minden valószínűség szerint fennakad. Semper aliquid haeret!" ( Horváth Barna ).
Szókratész nem is védekezik, s úgy hal meg, ahogy élt ( ~ vita contemplativa, vita activa helyett ). S úgy beszél..., azzal a módszerrel ( φρονησις ) ahogy mindig is tette ( ezzel a saját pályájára kényszerítve, s nyilván rendkívüli módon bosszantva a bíráit ).
Jézus ugyanezt teszi..., nem védekezik..., de nem is támad. Ő is csak egyszerűen leszögezi a tényeket. A saját stílusában: "mint akinek hatalma van".
"Tanításával ámulatba ejtett mindenkit, mert úgy tanított, mint akinek hatalma van, nem úgy, mint az írástudók." ( Mk 1,22 ) ~ καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ, ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.
Szókratész sem tűnik, bár a "felbátorodás"-t nevezik a sivatagi atyák az egyik fő bűnforrásnak, megszeppentnek.
Jézus sem az.
Honnan származik ez a bátor hang?
Hallgassuk most Jézusét:
"E szavak után Jézus az égre emelte tekintetét, és így imádkozott: „Atyám, elérkezett az óra. Dicsőítsd meg Fiadat, hogy Fiad is megdicsőítsen téged.
Ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς καὶ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν, Πάτερ, ἐλήλυθεν ἡ ὥρα· δόξασόν σου τὸν υἱόν, ἵνα ὁ υἱὸς δοξάσῃ σέ,
Hatalmat adtál neki minden ember ( test ) fölött, hogy akiket neki adtál, azoknak örök életet adjon.
καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
Az az örök élet, hogy ismerjenek ( gnózis ) téged, az egyedüli igaz Istent és akit küldtél, Jézus Krisztust.
αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν καὶ ὃν ἀπέστειλας Ἰησοῦν Χριστόν.
Én megdicsőítettelek a földön: a feladatot, amelynek az elvégzését rám bíztad, elvégeztem.
ἐγώ σε ἐδόξασα ἐπὶ τῆς γῆς, τὸ ἔργον τελειώσας ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω ·
Most te is dicsőíts meg, Atyám, magadnál: részesíts abban a dicsőségben, amelyben részem volt nálad, mielőtt a világ lett." ( Jn 17,1-5 )
καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί." ( Jn 17,1-5 )
Mielőtt mélyebben elmélyülnénk a boncolgatásában, a szövegben pirossal kiemelt részeket előzetes megfontolásra ajánlom..., - egyfajta házi feladatként.
"Hatalmat adtál neki minden ember ( test ) fölött, hogy akiket neki adtál, azoknak örök életet adjon." |
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése