De vita contemplativa ~ "the therapeutic sect of mankind"
~ aim at obtaining a sight of the living God
Sokat beszéltünk az esszénusokról és irataikról a Qumráni tekercsekről..., különösen nagy figyelmet szentelve a Damaszkuszi iratnak...
De még egy pillanatra, mielőtt a valódi gnoszikusokra fordítanánk figyelmünket, térjünk vissza a Therapeuták szektájához...
https://boatswain69.blogspot.com/2022/09/i-initiating-love-vilagossag-fiai-i.html
Korábbi írásunk alcíme Philón írásának utolsó szavaival volt azonos:
"(...) and conducts them to the very summit and
perfection of happiness.
Hogyan érhető ez el..., megfelelő látással, mert a kezdeményező szeretet, Istené, de bárki másé is csak akkor valódi és hatékony..., mert az "üzenet" egyébként elvész..., s akkor a kommunikáció is hiábavalóvá válik...
https://boatswain69.blogspot.com/2020/10/ajandek.html
Látás a legfontosabb, ~ aim at obtaining a sight of the living God.
Az irgalmas szamaritánus is végső soron Istent látta meg a szerencsétlen bajbajutottban..., mert egyébként mi alapon érzett volna testvériséget vele? Ezért nem kell engedélyt kérnie ehhez a legszabálytartóbb esszénusnak sem csoportja vezetőjétől. Ez ugyanis magától értetődő...
A tökéletes látás a legfontosabb, s mindannak az eltakarítása az útból, mely azt megzavarhatja...
Érdekes paradoxon ez már megint, a gnosztikusokat sokat vádolták, túl sokat foglalkoznak a testtel, miközben lebecsülik...
Ám ahogy végigolvastuk Deutero-Pál Efezusi levelét..., feltűnhetett, valamiféle más testről beszél...., a fizikális test csak analógia, mintha nem is létezne.
A leglelkibb csoportját pusztította el az egyház a szabad spiritualitás nevében..., téve így azt a három igazságban ( paráznaság, hatalom, tisztaság ) elbukóvá.
"(...)
és álcázza magát az igaz három fajtájának. Az első a paráznaság ( zenut
), a második a vagyon, a harmadik a szentély tisztátalansága. Aki
elkerüli az egyiket, megfogatik a másikban..." ( Damaszkuszi irat, Szabályzatok, col IV, 16-18, 52 )
|
"(...)
és álcázza magát az igaz három fajtájának. (...) a harmadik a szentély tisztátalansága." |
1
Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον ·
2 τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,
3 ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.
4 Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
5 Οἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις ⸃ μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ,
6 μὴ κατ’ ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλ’ ὡς δοῦλοι Χριστοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἐκ ψυχῆς
7 μετ’ εὐνοίας δουλεύοντες, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
8 εἰδότες ὅτι ἕκαστος, ὃ ἂν ⸃ ποιήσῃ ἀγαθόν, τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου, εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος.
9 Καὶ οἱ κύριοι, τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς, ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν,
εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ⸃ ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς, καὶ
προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ’ αὐτῷ.
10 Τοῦ λοιποῦ ⸃ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
11 ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου ·
12 ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα, ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς
τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου, πρὸς τὰ
πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.
13 διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν
τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.
14 στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,
15 καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
16 ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι ·
17 καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,
18 διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν
πνεύματι, καὶ εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει
περὶ πάντων τῶν ἁγίων,
19 καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
20 ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει, ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι.
21 Ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς ⸃ τὰ κατ’ ἐμέ, τί πράσσω, πάντα γνωρίσει ὑμῖν ⸃
Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ,
22 ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν.
23 Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
24 ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ.( Ef 6 )
1Gyermekek, engedelmeskedjetek szüleiteknek az Úrban, mert így van rendjén.
2Ez az első, ígérettel egybekötött parancs: „Tiszteld apádat és anyádat,
3hogy boldog és hosszú életű légy a földön.”
4Apák, ne keserítsétek meg gyermekeiteket, hanem neveljétek őket fegyelemben az Úr útmutatása szerint.
5Szolgák, engedelmeskedjetek földi uratoknak, félő tisztelettel és egyszerű szívvel, akárcsak Krisztusnak.
6Ne
látszatra szolgáljatok, mint akik emberek tetszését keresik, hanem mint
Krisztus szolgái, akik szívesen teljesítik Isten akaratát.
7Odaadással szolgáljatok, mert az Úrnak szolgáltok, nem embereknek.
8Hiszen tudjátok, hogy bármi jót tesz valaki, akár szolga, akár szabad ember, jutalomban részesíti az Úr.
9Gazdák,
ti is így viselkedjetek velük szemben. Hagyjátok abba a fenyegetőzést,
hiszen tudjátok, hogy nekik is, akárcsak nektek, Uruk van a mennyben,
akinél nincs személyválogatás.
10Végül: erősödjetek meg az Úrban, az ő mindenható erejéből.
11Öltsétek föl az Isten fegyverzetét, hogy az ördög cselvetéseinek ellenállhassatok.
12Nem
annyira a vér és a test ellen kell küzdenünk, hanem a fejedelemségek és
hatalmasságok, ennek a sötét világnak kormányzói és az égi
magasságoknak gonosz szellemei ellen.
13Ezért
öltsétek fel az Isten fegyverzetét, hogy a gonosz napon
ellenállhassatok, és mindent legyőzve megtarthassátok állásaitokat.
14Így készüljetek föl: csatoljátok derekatokra az igazság övét, öltsétek magatokra a megigazulás páncélját,
15sarunak meg a készséget viseljétek a békesség evangéliumának hirdetésére.
16Mindehhez fogjátok a hit pajzsát, ezzel elháríthatjátok a gonosz minden tüzes nyilát.
17Tegyétek fel az üdvösség sisakját, és ragadjátok meg a Lélek kardját, vagyis az Isten szavát.
18Minden
alkalommal imádkozzatok a Lélekben könyörögve és imákat mondva.
Legyetek éberek, és imádkozzatok kitartóan az összes szentért
19és énértem is, hogy megkapjam a beszéd ajándékát, hogy amikor megszólalok, bátran hirdessem az evangélium titkát.
20Ennek a bilincsekben is hírnöke vagyok, hadd hirdessem hát bátran, ahogy kötelességem. 21S
hogy ti is halljatok felőlem és dolgaim felől, Tichikusz, az Úrban
szeretett testvérem és munkatársam mindent elmond majd nektek.
22Épp azért küldtem el oda, hogy megtudjátok, mi van velem, és hogy megvigasztalja szíveteket.
23A testvéreknek békesség és hitből jövő szeretet az Atyaistentől és Jézus Krisztustól, a mi Urunktól!
24Kegyelem legyen mindazokkal, akik nem lankadó szeretettel szeretik Urunkat, Jézus Krisztust!
Helyesen írja Deutero-Pál :
"Nem
annyira a vér és a test ellen kell küzdenünk, hanem a fejedelemségek és
hatalmasságok, ennek a sötét világnak kormányzói és az égi
magasságoknak gonosz szellemei ellen" ( Ef 6,12 )
https://boatswain69.blogspot.com/2020/11/numquid-et-tu-i.html
Így ahogy a Philóni irat szól..., tévelygővé, mert várja a híveket a legfelső csúcs, de nincs aki felvezesse őket, s a boldogtalanság, mert Isten látása nélkül a boldogság legfeljebb pillanatnyi lehet.
Úgy tűnik, ezt az emberiség időről időre felismeri..., s próbálja is megvalósítani..., s leginkább a fősodorral szemben, hisz a többség "ὑλικόι" vagy teljesen zavart elméjű "ψῦχικόι".
Létrehozni a "the therapeutic sect of mankind".
Ezek mindig meglepően hasonló elveket és szabályokat követnek, s céljaik is azonosak.
Mit ír erről Philón? ( Csak a számomra érdekes részeket emelem ki a szövegből..., s a más vallásokkal, pogányokkal való összehasonlításokat teljesen elhagyom. )
"I'am speaking here not of the sight of the body, but of that of the soul, by which alone truth and falsehood are distinguished from one another. "But the therapeutic sect of mankind, being continually taught to see without interruption, may well aim at obtaining a sight of the living God, and may pass by the sun, which is visible to the outward sense, and never leave this order which conducts to perfect happiness." ( Philo of Alexandria, De vita contemplativa ( On the Contemplative Life ), 10-11 )
"Itt nem a test látásáról beszélek, hanem a lélekéről, amely egyedül képes az igazságot és a hamisságot megkülönböztetni egymástól. "Az Isten szolgálatának (therapeia) népe viszont, miután megtanították arra, hogy szüntelen lásson, a élő Isten szemléletére vágyjon, s lépjen túl az érzékelhető Napon, s soha el ne hagyja rendjét, mely a tökéletes boldogsághoz elvezeti." ( Alexandriai Philón, De vita contemplativa ( On the Contemplative Life ), 10-11 )
Nem a szentélyt kell lerombolni..., az egész világot kell azzá tenni. De amíg nincs így.. , a "függönynek" maradnia kell a helyén.
"A nap elsötétedett, a templom függönye középen kettéhasadt." ( Lk 23,45 ) ( τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον. )
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése