Kiemelt bejegyzés

"Ezt még én is tudom. Ha búzát rostálják, nem együtt rázzák-e a konkollyal?" / "És megparancsolom a bölcs tűznek..." / "A kérdés egyébként nem az, hogy mit ér, hanem hogy ki parancsol neki."

  "Szellemében és húsában egyként részesül az isteni természetből minden ember. Ez az oka, hogy Krisztus rejtélye nem pusztán egy ren...

2022-02-04

A flag ~ Something to hold up, hoist high, you know?

 A zászló

"Ó, volna csak egy zászló, istenek! amely alatt (...), ahol becsülettel vérezhetne el (...) szeretetem." ( Hölderlin, Hüperion, 244 )

 

 

"Csak bot és vászon,
de nem bot és vászon,
hanem zászló.
 
Mindíg beszél.
Mindíg lobog.
Mindíg lázas.
Mindíg önkívületben van
az utca fölött,
föllengő magasan
egész az égben
s hirdet valamit
rajongva.
Ha már megszokták és rá se figyelnek,
ha alszanak is,
éjjel és nappal,
úgyhogy egészen lesoványodott,
s áll, mint egy vézna, apostoli szónok
a háztető ormán,
egyedül,
birkózva a csönddel és a viharral,
haszontalanul és egyre fönségesebben,
lobog,
beszél.
 
Lelkem, te is, te is -
ne bot és vászon -
légy zászló." ( Kosztolányi Dezső, Zászló )



https://boatswain69.blogspot.com/2021/10/ut-gyozelemhez-iii-pecsetgyuru-vi4-2014.html


Kikuchiyo: What are you making?

Heihachi Hayashida: A flag.

Kikuchiyo: A flag?

Heihachi Hayashida: Something to hold up, hoist high, you know? Something to stir our fighting spirit.

[Heihachi presents his design; he has drawn six circles, one triangle, and at the bottom, the Japanese character "ta." Kikuchiyo points to the "ta"]

Kikuchiyo: What do those symbols mean?

Heihachi Hayashida: That means "rice" but it can also mean "farmer".

Kikuchiyo: What about those circles?

Heihachi Hayashida: They're us.

Kikuchiyo: What the hell? Why aren't I there? There's only six of them!

Heihachi Hayashida: The triangle is you, Sir Kikuchiyo.

 Shicihiroji: Good one!

[the samurai burst out laughing

 


 https://boatswain69.blogspot.com/2020/08/bitang-aki-ezt-parancsot-nem-ismeri.html

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése